
Elògiu de sa paràula, Elògiu de sa poesia
Edició
S'ha publicat la traducció al sard, a càrrec de Giagu Ledda, dels dos coneguts elogis de Joan Maragall. L'edició és bilingüe sard-català i està prologada per D. Sam Abrams.
Giagu Ledda, nascut a Uri, Sardenya, i resident a Catalunya, ha traduït també, entre d'altres, La plaça del Diamant, de Mercè Rodoreda i el cant VIII del Poema del Bosc d'Alexandre de Riquer.
"Cada cultura literària té les seves figures icòniques i fundacionals, figures que encarnen i respresenten l’esperit profund de les seves respectives tradicions. Si ens cenyim al gènere poètic veurem que Goethe simbolitza la lírica en llengua alemanya, Puixkin simbolitza tota la tradició russa i Walt Whitman simbolitza la poesia dels Estats Units. Joan Maragall i Gorina (1860-1911) constitueix, indubtablement, la figura icònica i fundacional de la poesia catalana moderna."
D. Sam Abrams
Giagu Ledda, nascut a Uri, Sardenya, i resident a Catalunya, ha traduït també, entre d'altres, La plaça del Diamant, de Mercè Rodoreda i el cant VIII del Poema del Bosc d'Alexandre de Riquer.
"Cada cultura literària té les seves figures icòniques i fundacionals, figures que encarnen i respresenten l’esperit profund de les seves respectives tradicions. Si ens cenyim al gènere poètic veurem que Goethe simbolitza la lírica en llengua alemanya, Puixkin simbolitza tota la tradició russa i Walt Whitman simbolitza la poesia dels Estats Units. Joan Maragall i Gorina (1860-1911) constitueix, indubtablement, la figura icònica i fundacional de la poesia catalana moderna."
D. Sam Abrams
- Autor: Joan Maragall
- Traducció: Giagu Ledda
- Edita: Logosardigna
- Data de publicació: Abril 2015
- Més informació:
- Editorial LogoSardigna